2010-06-23 오후 1:04:56 Hit. 998
안녕하세요. 포인트 및 레벨을 쌓고자 제가 할 수 있는 것으로 글을 남깁니다. 모두에게 유익했으면 좋겠습니다.
A lady-killer
우리 한국 머리로는 생각할 수 없는, 혹 해석자체가 안되는 이디엄을 했었는데,
오늘은, 우리 말이랑 똑같네~ 하고 생각하지 않을까..
그리고 보자마자 머리속에 들어오는 그 뜻으로 이해하고 쓰지 않을까 염려하며 바른 사용을 위해 골라봤어요.
딱 봐도 뭔 말인지 아시겠죠? 그럼, 여기서 문제하나. 좋은 뜻? 나쁜 뜻?
딱 보니, “여자 킬러”네~ 하고 생각들며 이여자 저 여자 후리는 남자를 말하는 나쁜 뜻이군.. 하고 생각이 드실꺼에요.
그렇죠? 자, 아래 예를 보세요.
Hey, do you know Chulsoo? He is so cut. What a lady-killer~!
야, 니 철수 알아~? 진짜 잘생겼어~ 완전 ( )~!
( )에 들어갈말은? 완전 여자 킬러야~ 하면 나쁜 말이죠?
그런데 예문은 별로 그닥 나쁜 느낌을 담고 있지 않은거 같고.
예~ 전혀 나쁜 뜻이 아니고, 한국말의 여자킬러와는 거리가 멀구요.
여자들에게 아주 인기가 많고 여자들이 보면 죽을 정도로 잘생겼거나 매력적인 사람을 말합니다.
아주 좋은 뜻이죠? 그냥 명사로 쓰이니까, He is a boy와 같은 구조로He is a lady-killer라고 말하면 되요.
상황을 만들어볼께요.
A와 B는 친구. A는 C를 짝사랑 중. 어느날 A와B가 같이 가다 C를 먼발치에서 봤는데, B가
He is a lady killer라고 말했더니,
A가 “제가 여자 킬러야? 그럼 바람둥이?” 하고 잘못 이해하고 속앓이를 한다..
^^ 있을수 있겠죠?
크아아아아아앙악!!! 다운받게 빨리 등업하고 싶어요!!!
불량게시글신고
·댓글