2010-03-08 오후 6:11:13 Hit. 1096
졍녜(곽주의 딸 이름)는 어찌 있는고. 더욱 잊지 못하여 하네. 비록 딸을 또 낳아도 절대로 마음에 서운히 여기지 마소. 자네 몸이 편하면 되지, 아들은 관계치 아니하여 하네. 장모께는 종이가 없어서 안부도 못 아뢰오니 이런 까닭을 여쭙고, 아이 낳기를 시작하면 사람을 즉시 시켜 보낼 일을 좀 아뢰소. 면화는 아기씨가 (저울로) 달아서 봉하여 보내네.
나는 요사이 내내 머리가 아파 누웠다가 어제부터 성하여 있네. 걱정 마소. 면화는 일곱 근 여덟 냥, 실겻(실타래)은 두 근 넉 냥이라 하네. *소용도 보내네. 바빠 이만. 즉일. 가서(家書).
(17세기 초에 경상도 현풍 소례 마을에서 가솔들을 거느리고 살았던 곽주가, 출산을 앞두고 친정에 가 있는 아내에게 보낸 편지)
*소용: 참기름 따위를 담아 두는 갸름하고 조그마한 병.
▶정병헌 이지영 편, 《우리 선비들은 사랑과 우정을 어떻게 나누었을까》(사군자, 2005), 65쪽◀
17세기 초에 경상도 현풍의 소례 마을에서가솔들을 거느리고 살았던 곽주라는 사람이,출산을 앞두고 친정에 가 있는 아내에게보낸 편지의 내용입니다.
경상도 남자들이 무뚝뚝하다고 하지만,그것은 요즘 이야기인 것 같습니다.그 옛날 조선시대의 경상도 양반도이렇게 아내를 끔찍하게 생각했으니….
불량게시글신고