2011-03-01 오전 3:28:43 Hit. 1798
캐서린의 한글화 과정은..
캐서린의 자막파일은 BMD파일인데.. 이 파일은 유니코드로 인코딩 되어 있습니다.
헌데 문장자체는 UTF-8로 되어 있어서..
그래서 HEX에디터로 열어봐도 자막의 일어가 헥스에디터에서는 안보입니다.
UTF-8 뷰어를 찾아서 열어보면 왠지. 제대로 안열리거나 제대로 일어가 나오는데
다시 유니코드로 저장하면 정다른 방식으로 저장되거나 하는 식으로 제대로 된게 없어서.
메모장에서 유니코드로 저장하고 그걸 다시 헥스에디터에서 열어서 복사해서
자막위치에 붙여넣는 여러과정을 거쳐야 해서..
하다 하다 속터져서. (일어 해석보다 복사해 붙일때까지의 과정이 더 오래걸림)
아무리 구글링해도 원하는 것들이 없어서.
입맛에 맞는 단순한 unicode hex ↔ UTF-8 문장으로 바꿔주는 툴을 만들어야 겠습니다.
이넘만 제대로 만들면. 툴공개하고 data.cpk 언팩, 리팩하는걸 튜토리얼 쓰면.
많은 분들이 한글화에 참여할수 있게 되지 않을까 싶네요.
psx-scene에 영문화 자막표시 성공한거 알려주느라 수정해서 올린 스샷이 바탕화면에 있어서
그냥.. 제 상태와 비슷한 느낌이라..
(술은 안깨지.. 구글 뒤져봐도 제대로 UTF-8에 대한것도 없지.. 확실히 서양넘들 지네들 문자는 다 1바이트라고 2바이트 문자에 대해서 관심이 없어서인지 UTF-8관련 에디터나 소스가 별로 없..)
불량게시글신고
·댓글