이곳에는 원문이나 특이사항 등을 적어주십시오.
luda's...카페의 쫑아님이 올려주신 글입니다.
-머리부분 100% 한글화
-무기부분 100% 한글화(수정완료)
-몬스터 설명부분 70%한글화(일부 번역기)
역시 장비설명은 제외인거 아시죠?
아래는 머리부분 한글화하신 에슬릿님의 말씀입니다.
忍の面・陽/陰 -> 닌자가면・양/음
얼굴가리개니 가면으로 써야되는데...일어<번역의 압박...orz
暁丸【兜】/曙丸【烏帽子】/凛【鉢金】/艶【鉢金】 -> 효환【두】/서환【오모자】/린【하치카네】/츠야【하치카네】
ミヅハ【烏帽子】/トヨタマ【烏帽子】 -> 미즈하【오모자】/토요타마【오모자】
金剛【兜】/不動【兜】 -> 금강【두】/부동【두】
兜/烏帽子/鉢金 이 3개 전부 머리 투구를 가리키는 말이더군요. 덤으로 고유명사(...)
원문 그대로 썼습니다만 이번에도 일어<번역이 압박이군요...
夜叉【御面】/修羅【御面】 -> 야차【어면】/수라【어면】
御面...둘이 같이 나오는 뜻이 없길래 대충 끼워맞춰보니...
'막을 어'에 '얼굴 면'해서 '얼굴을 막다'라는 뜻이므로 그냥 어면으로 썼습니다(응?)
マフモフフード/マフモフSフード -> 방한 후드/방한 S후드
이것도 적당히 방한 후드...정도?
金色ノ添髪/黒子ノ面隠 -> 금빛의첨발/흑자의면은
クシャナアンク/クシャナスーラ ->쿠샤나 앙크/쿠샤나 스라
アカムトサクパケ/アカムトサクイマキ -> 아캄토 사쿠파케/ 아캄토 사쿠이마키
라쟝/쿠샬/아캄 이런 ㅅㅂ ㄱ-
XXのピアス -> XX의 피어스
머리장비의 하이라이트입니다(ㄷㄷ...) 저기 XX의 한자들은 해석이 귀찮아서 그냥 모조리 한글발음으로 바꿔놓았습니다. 'ㅅ'
참고로, 머리, 팔, 몸통 장비는 약간 불완전한 번역이 있을 수도 있습니다.
최대한 빠른 시일 내로 수정하도록 할게요 ㅇㅅㅇ;;