오랜만에 여기에 글을 써봅니다. 푸른토끼입니다. 이렇게 글을 쓰는게 맞는가 싶다가도, 절박한 마음에 이렇게 글을 남겨봅니다. 앞서, 주니님께서 게시글을 올렸듯이. 현재 니노쿠니 한글화 작업을 진행하고 있습니다. 2년 전, 타 사이트에서 한글화 프로젝트라는 거창한 이름을 달고 진행을 했었지만 기술력, 응집력, 추진력 등등의 많은 문제점을 보이며, 방치 됐었던 적이 있었지요. 현재는 각자의 자리에서 나름의 경력을 쌓고보니, "이 번에는 시도해도 되겠다!" 라는 마음이 뭉쳐서, 다시 한 번 시도를 하게 됐으며. 많은 부분에서 성과가 나타나고 있습니다. 이미지 수정 담당의 "Noir"님의 작품입니다.
- 총괄적인 부분을 담당하는 Joonie님의 작품 이구요 -
위의 사진은 dds 수정 이미지를 출력 테스트 한 사진이며, 보시다 시피 제대로 출력 됨을 확인할 수 있었습니다. 새 폰트 테스트와 비타 리모트를 동시에 해 본 결과이구요.
아직은 폰트가 좀 더 다듬어져야 하겠지만, 출력은 정상적으로 잘 나옴을 확인 할 수 있었습니다. 그 외에 메뉴 수정이나, 텍스트 수정에도 만족한 성과를 얻을 수 있었구요. 이제는 번역만이 남았습니다. 번역이 끝나면, 그 이후의 프로그래밍 및 검수는 일사천리로 진행될 예정이며... 딱히 걸림돌이 될만한 부분이 없다고 판단되므로 가장 중요한 번역가를 모집하려 합니다. 현재 번역을 진행하는 인원은 2명입니다. 전체적인 분량으로 본다면 상당히 많이 진행이 됐지만 그럼에도 불구하고 2명이서 진행하기엔 벅찬 양입니다. 번역 양에 대한 부담감이 있어서, 진행속도가 점점 느려지는 경향도 있구요. 그래서 이렇게 도움을 청하고자 합니다.
- 니노쿠니 일본어 텍스트 입니다 - 텍스트를 보면 아시겠지만, 한자 옆에 요미가나(읽기를 위한 히라가나 표기)가 있어서 한자에 익숙하지 않은 분들이라도 이해가 쉽게 돼 있습니다. 거기에 현재 번역을 진행하는 인원들도, 일본 거주자나 일본어전공자가 아니기에, 사전 검색과 번역기의 도움을 어느정도 빌려서 진행하는 상황입니다. 우리는 일본어를 잘 하는 분들이면 더 좋지만, 그렇지 않더라도 번역에 관심이 있는 분들이라면 환영하겠습니다. 되는대로 조금씩 꾸준히 진행할 수 있는 분을 오히려 선호합니다. 할당량을 정해서 부담을 드리는 것은 하지 않을 것이구요. 현재 구글 번역 편집기에 번역이 필요한 텍스트들을 게시하고 있어, 자신이 원하는 부분을 선택하여, 하고 싶은만큼 번역을 할 수 있게 되어 있습니다. 그리고 SNS 대화방이 현재 개설 되어 있고, 이를 통해 많은 대화가 오고가는 상황이므로 혹시나 모르는 부분이 있다면, 충분히 의논도 할 수 있는 여건이 갖춰져 있기에 부담감을 갖지 않으셔도 될겁니다.
이제 조금만 더 진행하면, 결과물이 나올 수 있는데 지금 상황으로는 전진을 위한 발걸음이 너무 무거워 포기할 수도 있겠다는 생각이 들었고, 이 노력이 또 다시 공중분해 되는, 그런 상황은 어떻게 해서든 피하고 싶어서 이렇게 번역가 모집글을 올립니다. 이 글을 읽고 혹시나 이 작업에 참여할 의향이 있으신 분들은 총괄 책임자이신 Joonie86님께 언제든지 연락주시면 되겠습니다. 긴 글 읽어봐주셔서 대단히 감사합니다.
|