메뉴 www.fafan.kr
파판 >> Wii게시판
  • 로그인
  • 간만에 엔딩 봤습니다.
    작성자 : kimgc3000 | 조회수 : 2225 (2018-08-07 오후 2:50:18)
    아마 젤다 마리오오딧세이 카트리지로 엔딩 본 후

    묶혀뒀던 스위치 작업 후


    레지던트 레벨레이션2 엔딩 봤습니다.


    음....


    일단 일판 음성 기준으로 아무리 "의역"으로 번역했더라 하더라도   

    자막과 너무 동떨어지는 느낌이 듭니다.

    솔직히 하는 동안 내내 자막을 끄고 할까 라는 마음이 들 정도록,,,,


    아니면 내가 감이 떨어졌나... (통역 일 않한지 너무 오래되서 )


    그래도 몇몇 구간은 좀 짜증날 정도록 의역을 했더라고요


    그거 말고는 정말 재미있게 했습니다.

    자체 한글이라서 설정할 것도 없고

    무엇보다도 난이도 보통으로 했을때 액션성도 어렵지도 그렇다고 쉽지도 않는 정도라 딱 좋고


    단 한가지 ....역시 바하라면 총알의 압박을 벗어날 수가 없네요

    젠장,,,현실에서도 총알(돈) 부족 현상을 겜에서도 느껴야 하다니.,.ㅜㅜ


    ㅋㅋ

    암튼 날 더운데 시원하게 즐길만 합니다..  








    글쓰기 | 수정 | 삭제 | 목록   

    Lv.3 나.스. (2018-08-07 16:10:58)
    스위체에서 레벨레이션스2 로딩이 너무 길지 않나요? 저는 로딩때문에 프리징 걸린걸로 착각할 만큼 길길래
    다시 봉인해둔 상태거든요 ㅎㅎ
    Lv.4 kimgc3000 (2018-08-07 18:01:39)
    게임오바 2번이상 될때 로딩시 승질같아선 겜속으로 들어가 장미칼로 다 썰어버리거 싶어요 ㅋㅋㅋ
    Lv.5 잇츠 (2018-08-07 16:39:44)
    캡콤게임은 일판 음성으로 안하는게 답입니다. 일본어 자막으로 확인해보세요.
    번역이 아니라 요약 수준입니다...

    캡콤게임 + 영문자막 번역은 아주 괜찮은데
    캡콤게임 + 일판자막 번역은 똥중에 똥입니다... 자막이 스토리를 막 요약해요 ㅋㅋ

    플레이한지 꽤 오래되서 기억은 잘 안나는데 레벨2는
    영문 베이스에 영문자막 번역이라 영음 + 한글자막으로 플레이 했었던 것 같네요
    Lv.4 kimgc3000 (2018-08-07 18:03:28)
    글죠 ..아 저만이상한게 아니였네요.. 아무리 번역가가 의역한다고 하지만 음성과 전혀 매치가 않되는 자막이였습니다
    Lv.5 잇츠 (2018-08-07 19:05:52)


    일본게임 특징에 캡콤 특징까지 겹친 부분인데


    영어 => 일본어 번역이 처참할 정도의 수준이에요.
    Lv.6 퍼플윈드 (2018-08-07 19:06:05)
    캡콤은 정발번역을 영어 기준으로 하는듯 보여지네요. 그러다보니 일어->영어->한국어. 이렇게 번역되다보니

    의역이 난무하는거 같습니다. 확실히 일본에서 만든 게임은 일어에서 번역하는게 가장 의미전달이 잘되고

    서양게임은 영어에서 번역하는게 가장 좋은거 같아 보이더군요.



    도배방지 : 0

    글쓰기 | 수정 | 삭제 | 목록   

     

    <<581582583584585

    Copyright ⓒ FINALFANTASIA.COM All rights reserved.